Современные американизмы

Культура США оказывает влияние на культуру многих стран мира. Популярность американских кинофильмов и музыки, международная коммуникация и экономические связи приводят к взаимному обмену лексикой. В русский язык уже давно вошли американизмы – слова и обороты речи, пришедшие из Соединённых Штатов, – и этот процесс продолжается.

Изначально английский язык попал в Америку вместе с британскими колонистами в 17–18 веках. С тех давних пор американский словарь существенно изменился и расширился, появились новые правила грамматики и нормы произношения. Термин «американский английский» придуман лингвистами для обозначения языка, на котором сегодня разговаривают жители Соединённых Штатов.

Широкое распространение американизмов во всём мире вызвано, в первую очередь, значительными достижениями США в различных областях знаний. Вместе с новыми предметами и явлениями перенимаются и их названия. Стремление к упрощению речи приводит к тому, что классический британский английский подвергается американизации. Всё дело в том, что язык американцев легче и доступнее для понимания. Желаете убедиться в этом на собственном опыте? Отправляйтесь на обучение в США с помощью школы EnglishPapa.

А пока давайте попробуем классифицировать американизмы:

Слова, которые используют в своей речи исключительно жители США. Например, drugstore (аптека), moose (лось американский), dixiecrat (демократ из южного штата).

Слова, которые употребляют и американцы, и британцы, но в различных значениях. Словом flat в Америке обозначают плоскую поверхность, а в Британии так называется квартира.

Британские архаизмы и диалектизмы, сохранившиеся в разговорной речи американцев. Американцы часто произносят fall вместо autumn (осень) и railroad вместо railway (железная дорога).

Широко используемые слова североамериканского происхождения: to advocate (защищать, отстаивать), lengthy (растянутый), to progress (прогрессировать).

Американские слова, постепенно вытесняющие британские аналоги: elevator вместо lift (лифт), apartment вместо flat (квартира).

Слова, употребляемые а Британии в различных стилях речи, а в США – исключительно в просторечии. Например, to roil (мутить, охватывать), to reckon (считать), to guess (предполагать, угадывать, оценивать).

Фразеологические обороты. Например: pull a fast one (обмануть), come in handy (приходиться кстати), bask in the sun (почивать на лаврах).

Американский сленг: catch (загвоздка), chick (девушка), skinny (худой).

Упрощение выражений: Iwannaвместо Iwantto, I’mgonnaвместо I’mgoingto, ‘cuzвместо because.

В русский язык американизмы вписались настолько органично, что мы порой забываем об их иноязычном происхождении. Заимствования происходили благодаря внедрению технических новинок, экономических понятий, а также через кинофильмы, песни, книги.

В современном русском языке американизмы встречаются в самых разных сферах деятельности:

  • спортивные термины: волейбол, баскетбол, нокдаун, фристайл, скейтборд, тайм-аут;
  • профессиональная лексика: офис, менеджер, франчайзинг, лизинг, бизнес, такса, провайдер, холдинг;
  • информационные технологии: компьютер, браузер, интернет, юзер, хакер, логин.

    Говорить об американизмах в русском языке можно долго. На курсах английского языка для взрослых мы рассматриваем эту и множество других интересных тем. Записывайтесь в школу EnglishPapa, и вскоре вы будете говорить по-английски не хуже настоящих американцев.