Омофоны в английском языке
В английском языке немало сюрпризов, которые представляют интерес для учёных-лингвистов и создают определённые трудности при восприятии речи. К таким любопытным явлениям филологи относят омофоны. Слушатели наших курсов для детей и взрослых в обязательном порядке разбирают на занятиях этот феномен.
Слова со сходным звучанием, различающиеся по значению, встречаются и в русском языке, однако их не так много, кроме того, их употребление не вызывает вопросов. Например, «порог – порок», «прут – пруд», «плод – плот» и т. п.
В английском омофоны – явление весьма распространённое. Даже профессиональному переводчику далеко не всегда удаётся определить на слух, какое именно слово используется в устной речи. Иногда выручает контекст, но порой из-за путаницы слов возникают нелепые и смешные ситуации.
Примеры английских омофонов: «hour (час) – our (наш)», «be (быть) – bee (пчела)», «hear (слышать) – here (здесь)», «fool (дурак) – full (полный)», «there (там) – their (их)», «new (новый) – knew (знал)».
В качестве омофонов выступают слова: «sea (море) – see (видеть)», словосочетания: «all together (все вместе) – altogether (вполне)»; «all ready (всё готово) – already (уже)»; «any way (любая дорога) – anyway (во всяком случае)», словоформы: «read [red] (past от read (читать)) – red (красный)».
Сложности при использовании в речи омофонов возникают у иностранцев, изучающих английский, а случается, и у людей, для которых этот язык является родным. Иногда совершенно невозможно понять, о чём говорит собеседник, особенно если омофоны относятся к одной части речи. На курсах английского языка для взрослых, для подростков 13–16 лет и детей 10–12 лет изучению данной темы уделяется достаточно внимания.
Даже носители английского время от времени попадают в забавные ситуации, в результате рождается тонкий английский юмор. Шутки британцев основаны на игре слов, и большой запас омофонов служит неисчерпаемым источником для каламбуров и анекдотов.
Откуда же в английском такое количество сходных по звучанию слов? Причины кроются в истории происхождения языка и особенностях фонетики. Современный английский язык – плод смешения нескольких европейских языков, поэтому в нём так много правил и ещё больше исключений.
Использование на письме «немых» букв, одинаковое произношение гласных и их комбинаций привело к возникновению около 450 омофонов, среди которых есть пары: «ant (муравей) – aunt (тётя)», группы из трёх «sense (смысл) – cents (центы) – scents (запах)» и четырёх «right (правый) – rite (ритуал) – wright (мастер) – write (писать)» слов. Какие-то из них заменяются в речи синонимами, потому встречаются редко, другие постоянно на слуху и часто вводят слушателей в заблуждение.
Выучить наизусть все омофоны невозможно, да это и не требуется, достаточно помнить об их существовании. В ситуациях, когда английская речь кажется вам совершенной бессмыслицей, а словосочетания – странными, не торопитесь делать выводы. Возможно, собеседник имел в виду совсем другое слово, не то, о котором подумали вы.