Особенности американского английского

Более двухсот лет назад США стали независимым от Великобритании государством. Спустя время между этими странами возникало все больше различий. Относительно, конечно. В том числе и в употреблении языка. За океаном английский стал другим. Филологи даже придумали специальный термин для его обозначения – американский английский. Он развивался быстрее, в нем возникло очень много специфических черт, обусловленных образом жизни американцев.

У американского английского даже есть нормы, которых придерживаются, обучая языку в школах и употребляя его в СМИ. Однако, этот, так скажем, диалект английского не закреплен как государственный. По крайней мере, пока. Потому что с течением времени в США эмигрируют все больше носителей испанского.

США во все времена – это котел, в котором варятся представители очень многих народов и культур. Соответственно, это отразилось и на языке, который является смесью с основными европейскими: немецким, французским, испанским. Но тем не менее американский английский имеет свои собственные выражения, специфику произношения и даже слова. Американизмы используют на всей планете. К примеру, слова «тинейджер» и «окей». Они – результат развития именно американского английского.

Итак, вот основные фонетические особенности американского английского:

1. Звук [r] произносится четко. В русскоязычной системе образования всех учили этот звук «глотать». Но нам не говорили, что американцы так не делают. Преподаватели курсов английского в школе EnglishPapa вам объяснят, почему это важно. К примеру, англичанин произнесет слово «army» как [‘a:mi], американец — [‘a:rmi].

2. Эканье. У американцев буква «а» больше похожа на «э». А точнее, на что-то среднее. Так говорить в США правильно. А англичане придерживаются более строгой и классической формы произношения. Они не мудрят и говорят, как пишут – «а».

3. Аканье. Что-то похожее у американцев есть и в отношении буквы «о». То есть, например, слово «шоппинг» они произнесут, как «шаппинг». Чего не скажешь об англичанах, которые, опять-таки, более сдержанный в коверкании фонетики.

4.Нет звука [j]. Эта особенность встречается реже. Во всяком случае, далеко не в каждом слове. Это как если бы русский человек говорил слова, в которых есть мягкий знак в середине, без него. К примеру, американец произнесет слово «новый», как [nu:]. И это несмотря на то, что по правилам нужно говорить [nju:].

Это только малая толика подтверждений того, насколько за океаном говорят по-другому. Но они дают некоторое впечатление о манере американского английского и его отличиях от британского. К тому же, в каждом штате существуют свои особенности произношения. То есть, это как особенность в особенности. Но есть вариант, который прекрасно поймет любой американец. Он называется General American. На нем говорят на телевидении. И его использует Барак Обама.

Так какой же английский стоит учить? Если в ваших планах – переезд в США, то, безусловно, американский. А помогут вам в этом квалифицированные преподаватели школы EnglishPapa. А если вы хотите съездить на обучения языка за океан – обращайтесь к нам. Мы вам поможем!